baginski
I'm new here

Anbindung Übersetzungstools - best Practices ?

Hi,

in unserern Kundenprojekten kommt vermehrt die Nachfrage, wie man Inhalte am besten übersetzen kann, ohne Hin- & Herkopieren in Word.

Daher meine Frage

Gibt es Lösungen auf die man diesbezüglich aufsetzen kann?  Ich nehme an, dies ist wohl stark templateabhängig, wie die Vorlagen aufgebaut sind ?

Für welche Übersetzungstools wurden ggf. entsprechende Import / Exports erstellt ?

Viele Grüße,

Michael Baginski

Labels (1)
9 Replies
Andreas-Knoor
Crownpeak Employee
Crownpeak Employee

Re: Anbindung Übersetzungstools - best Practices ?

Hallo,

für eine Übersetzung im FirstSpirit bietet sich natürlich die Übersetzungshilfe an. Damit kann man zur Übersetzung bequem im "Split-Screen" Verfahren mit den Sprachenversionen arbeiten.

Eine Übersetzung mit externen Translation-Memory-Systemen wie z.B. Trados kann über das "TranslationConnect-Modul" erfolgen (aktuell leider noch nicht auf der Website). Das Modul stellt einen generischen XML-Exporter und -Importer zur Verfügung, um bestimmte Sprachkanäle zu exportieren und nach der Übersetzung anschließend wieder zu importieren (in die richtigen Seiten/Absätze).

baginski
I'm new here

Re: Anbindung Übersetzungstools - best Practices ?

Hallo Andreas,

gibt es für das Modul eine Dokumentation ? und was wäre der Preis für das Modul ?
Erfaßt das Modul die Struktur der Daten aus den Seiten / Absätzen oder ist hier entsprechende Anpassung auf die individuellen Templates notwendig ?

Ein Nachtrag noch: im konkreten Fall ist der Kunde noch auf 4.0 - wär das Modul auf dieser Version lauffähig ?

0 Kudos
kuaza
Elite Observer

Re: Anbindung Übersetzungstools - best Practices ?

Hallo,

ein Kunde wäre ebenso an diesem Modul interessiert. Hat sich bezüglich der Dokumentation schon etwas ergeben?

Gruß

0 Kudos
hmueller
Occasional Observer

Re: Anbindung Übersetzungstools - best Practices ?

Hallo,

wir haben das Modul schon lange im Einsatz, wäre aber an einer aktuellen Doku interessiert, weil unser Übersetzungsdienst seit einiger Zeit enormen Probleme mit unseren XML-Dateien aus FirstSpirit hat.

Konkret geht es darum, dass aufgrund Versionswechsel der TRADOS-Software keine DTD-Datei, sondern eine INI-Datei, in der Infos zu allen tag-Eventualitäten enthalten sind, benötigt wird.

Viele Grüße

Hans Müller

0 Kudos
B_Schwab
I'm new here

Re: Anbindung Übersetzungstools - best Practices ?

Hallo zusammen,

gibt es evtl. zwischenzeitlich Neuigkeiten bezüglich einer Doku? Evtl. wäre das Modul für uns auch interessant.

Vielen Dank.

Grüße

0 Kudos
CarstenJt
I'm new here

Re: Anbindung Übersetzungstools - best Practices ?

Hallo,

in Kürze wird ein neues FirstSpirit-Modul zertifiziert, welches den direkten Austausch mit dem Übersetzungstool Across Language Server ermöglicht.

Nach einmaliger Konfiguration im FirstSpirit werden neue Übersetzungsinhalte vor dort aus dann automatisch in den Across Language Server exportiert und – nach abgeschlossener Übersetzung – wieder zurück in die Struktur von FirstSpirit „re-importiert“.

Bei weitere Fragen hierzu können Sie mich gerne kontaktieren!

0 Kudos
julia
I'm new here

Re: Anbindung Übersetzungstools - best Practices ?

Hallo Zusammen,

wo kann ich Informationen bezüglich des TranslationConnect Moduls finden? Für unseren Kunden werden weitere Sprachen angelegt und zu diesem Zweck müssen die Inhalte übersetzt werden. Laut Community eignet sich das Modul TranslationConnect, leider kann ich keine Dokumentation oder ähnliches diesbezüglich finden. 

 

Vielen Dank im Voraus.

Gruß

0 Kudos
ErnstLustig
I'm new here

Re: Anbindung Übersetzungstools - best Practices ?

Auch wir wären an einer Doku interessiert.

Habe den Thread gerade entdeckt, nachdem ich in einem Ticket bzgl. des Translation Export Scripts ermuntert wurde, dazu einen Feature Request zu verfassen: https://community.e-spirit.com/ideas/1232

0 Kudos
Andreas-Knoor
Crownpeak Employee
Crownpeak Employee

Re: Anbindung Übersetzungstools - best Practices ?

Eine Doku zum Thema "TranslationConnect" (also eines Moduls zum Export und Import von Sprachvarianten), finden Sie hier: <http://www.e-spirit.de/download/externalModules/TranslationConnect/Dokumentation_Translation_XML_Ex_...>

Für den Zugriff auf dieses Dokument wenden Sie sich bitte an unser Helpdesk.

Für einen automatischen (zyklischen) Übersetzungsprozess ist das kommende Modul "TMS-Connect" von unserem Partner Communicode besser geeignet. Informationen dazu kann ihnen  CarstenJt sicherlich jetzt schon zur Verfügung stellen.

0 Kudos